পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 15:25
BNV
25. আমার এই পাপের জন্য তোমার কাছে ক্ষমা চাইছি| আমার সঙ্গে ফিরে চলো, যেন আমি প্রভুকে উপাসনা করতে পারি|”



KJV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

KJVP
25. Now H6258 therefore , I pray thee, H4994 pardon H5375 H853 my sin, H2403 and turn again H7725 with H5973 me , that I may worship H7812 the LORD. H3068

YLT
25. and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.`

ASV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.

WEB
25. Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.

ESV
25. Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may worship the LORD."

RV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

RSV
25. Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."

NLT
25. But now, please forgive my sin and come back with me so that I may worship the LORD."

NET
25. Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship the LORD."

ERVEN
25. Now I beg you, forgive me for doing this sin. Come back with me, so I may worship the Lord."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 15:25

  • আমার এই পাপের জন্য তোমার কাছে ক্ষমা চাইছি| আমার সঙ্গে ফিরে চলো, যেন আমি প্রভুকে উপাসনা করতে পারি|”
  • KJV

    Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
  • KJVP

    Now H6258 therefore , I pray thee, H4994 pardon H5375 H853 my sin, H2403 and turn again H7725 with H5973 me , that I may worship H7812 the LORD. H3068
  • YLT

    and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.`
  • ASV

    Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
  • WEB

    Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.
  • ESV

    Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may worship the LORD."
  • RV

    Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
  • RSV

    Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
  • NLT

    But now, please forgive my sin and come back with me so that I may worship the LORD."
  • NET

    Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship the LORD."
  • ERVEN

    Now I beg you, forgive me for doing this sin. Come back with me, so I may worship the Lord."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References